Arte/ Art, Libros que he leído/ Books I have read, Literatura/Literature

Soneto/ Sonnet.

bc676eaad1d011e281d822000a1f9682_7

XXIX

Cuando, en desgracia con Fortuna y con el mundo,

lloro a solas mi sola condición de paria

y el sordo cielo en vanos con mis gritos hundo

y me miro y maldigo mi estrella contraria,

deseándome igual a otro de más largo 

favor, con sus amigos, con su parecido.

envidiándole el arte a éste, a aquél el cargo,

con lo que más disfruto menos avenido,

ya en ésas casi odiándome, al fin por ventura

pienso en ti, y al momento mi suerte de un vuelo,

como alondra al romper del día, de la oscura

tierra se alza y canta a las puertas del cielo.

Pues tu amor recordado me aporta tal tesoro

que cambiarme por reyes tengo ya a desdoro.

***

XXIX

When, in disgrace with Fortune and men’s eyes,

I all alone beweep my outcast state

and trouble deaf heaven with my bootless cries

and look upon myself and curse my fate,

wishing me like one more riche in hope,

featured like him, like him with friend’s possessed,

desiring this man’s art and that man’s scope,

with what I most enjoy contented least,

yet in these thoughts, myself almost despising,

haply I think on thee, and then my state,

like the lark at break of day, arising

from sullen earth, sings hymns at heaven’s gate.

For thy sweet love remembered such wealth brings,

that then I scorn to change my state with kings.

Estándar

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s