Insomnio/ Insomnia.

Arte/ Art, Literatura/Literature

Soneto LXI

¿Es orden tuya que tu imagen tenga abiertos

mis párpados pesados a la noche ingrata?

¿Deseas tú que quiebre mis sueños inciertos

sombra que, por burlar tu vista, te retrata?


¿Son tu espíritu ésos que de ti me envías,

lejos de su morada, a que mi vida espíen,

a hallar en mí vergüenzas y horas malvacías,

meta y rumbo por donde tus celos se guíen?


No, tu amor, aunque mucho, no es tan poderoso:

es mi amor el que tiene mis ojos en vela,

mi amor leal, que así combate a mi reposo,

para siempre en tu honor hacer de centinela.


Por ti yo velo, mientras tú habrás despertado

lejos de mí, de otros cerca demasiado.


Sonnet LXI

Is it thy will thy image should keep open

my heavy eyelids to the weary night?

Dost thou desire my slumbers should be broken

while shadows like to thee do mock my sight?


Is it thy spirit that thou send’st from thee

so far from home into my deeds to pry,

to find out shames and idle hours in me,

the scope and tenure of thy jealousy?


O no, thy love, though much, is not so great:

it is my love that keeps mine eye awake,

mine own true love that doth my rest defeat,

to play to watchman ever for thy sake.


For thee watch I, whilst thou dost wake elsewhere,

from me far off, with others all too near.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios .