No te olvido aún/And I don’t forget you.

El día a día/ The days we're living, Los días idos/ The days gone

David

No te extraño ni un poco/ I don’t miss you at all.

El día a día/ The days we're living, El mar interior/ The sea inside, Los días idos/ The days gone

No te extraño nada. Ni tu roce, ni tu calor. Ni la respiración rítmica a mi lado, ni el leve balanceo de las sábanas al despertarte. Ni el sol que se cuela divertido durante los últimos días de mayo.

Ni tu cumpleaños. Ni el mío.

No me acuerdo de tu sonrisa inundada de notas graves; ni tus ojos de miel y desierto, enmarcados por enormes pestañas; ni tu piel sedosa; ni tus brazos eternos; ni tu espalda de mapamundi, ni el millón de besos que albergaba.

No te extraño ni un poquito ahora que está muriendo mayo. No recuerdo tu sonrisa de oreja a oreja, ni tu fuerza gravitacional, ni la ligereza de esas piernas de alambre.

Ahora que ya ni te evoco, llega la luz a despertarme, y todo parece volver a empezar con el nuevo día. Todo. Hasta ese amor que ya no recordaba.

O casi.

Por la ventana/ By the window

I don’t miss you. At all. I don’t think in your beauty, so dark and so profound. I don’t even remember your scent, delightful and iridescent as the light through our windows.

Now that May’s ending, I don’t evoke your honey eyes, brilliant and sincere; your gravity body that embraced mine; I can’t even recall the softened skin sprayed by perspiration once the morning came and we were already tired and consumed. And the enigmatic force of your legs, curled around my body with hunger and craziness pain.

I don’t remember your birthday, in the warmth July. Or mine, in the middle of May.

I don’t miss your voice, deepest as any winter night, sparkled with the beauty of your theeth and the mint smell of your breath.

Now that I don’t miss you, the new light is awakening me this morning, and everything is covering with this new glow, and this new glow only reminds me the empty space your body left behind and my solitude.

No. I don’t miss you. At all.

El amor en los tiempos del cólera/ Love in the times of cholera

Arte/ Art, Libros que he leído/ Books I have read, Literatura/Literature, Los días idos/ The days gone

   lib_amortcolera_ggmYo tenía quince años cuando El amor en los tiempos del cólera fue publicado por primera vez. Y esta imagen era la de la edición de bolsillo que, gracias a mi cumpleaños, pude comprar.

  AGG50005000 Gabriel García Márquez era ya toda una estrella; era ya Premio Nobel de Literatura. El Realismo Mágico, maravillosa forma de contar historias cotidianas, nacido en Latinoamérica con esa frondosidad, esa riqueza de lenguaje y ese colorido que sólo la selva, Los Andes, y la fuerza batiente del mar pueden dar, sembraba alegrías a los lectores, y ganaba adeptos gracias a a su prosa, a su barroquismo y su forma de explicar la vida.

   Decir que lo devoré y me devoró sería lo mismo; quince años llenos de sueños, enamorado del lenguaje como del propio amor; enloquecido por ese personaje que soporta años de espera comiendo flores como come el amor, y una mujer entera que descubre, en su propia espera, el propio sentido de su ser, su centro y, finalmente, la verdadera felicidad.

   Mucho se ha dicho de esta belleza de libro, para mí una obra maestra. Lo que yo pudiera añadir sería un grano de arena perdida en un médano, una gota de mar diluida en un océano insomne. Pero cierro los ojos, y la brisa marina de la playa, el sabor de la sal en mis labios, el sonido de las hojas al ser pasadas con las yemas de los dedos y el placer insustituible de alcanzar la fantasía entre sus tapas… Y mis quince años…

 

    el-amor-en-los-tiempos-del-colera-cartelLove in the Times of Cholera was in my hands in this edition of Editorial Oveja Negra. It was the first edition of the book and I was fifteen years old when it came out and it fell into my hands. And in my heart.

   Gabriel García Márquez, its author, was already a celebrity. He was already won the Nobel Prize and I studied his work in High School very carefully. The foundation of his writtings, Magic Realism, was born in Latin America with such power, such frondosity, so high spirit that, at that time, it was very difficult to be resisted to it.

   I devoured it, and it devoured me with the same passion. I loved it since the beguining. Lying in front of the Caribbean Sea, feeling the gentle breeze of the ocean comes through me, the silver moon sailing the eternal horizon… And this pure story of long lasting love between a man that never give up and a woman that understands, through her own life, that real love exists and it can be found in very different facets.

   I just think about this book and I have to smile; to smile to my remembrances, and my feelings at that age; feelings that still remain in me after all these years, like the love story that fills it pages.

   It is a masterpiece, a work of art. And I feel so blessed to be touched by it.

A ti/ To you.

El mar interior/ The sea inside, Los días idos/ The days gone

   A ti, que huyes sin razón aparente, insomne te pregunto dónde estás.

   A ti, cuyo silencio es losa en mi corazón, que no te apiadas de mí, me gustaría arrancarte de mis entrañas con dolor amargo, con pérfido ardor.

   A ti, cuyo ideal no es más que una imagen congelada en la historia, cuya cobardía impide que te acerques a mi vida, déjame en paz.

   A ti, que no te importo en lo más mínimo, sigues siendo el centro de mi existencia, la luz de mis días, la guía de mi corazón.

   A ti, que debería odiarte, porque el amor no correspondido no es más que rabia reprimida; al que sigo amando sin remedio y no se merece nada, ni el remordimiento.

   A ti.

ITALY DAVID

   To you, sleepless in the night thinking of you.

   To you, with this heavy silence that throws my love away, I want you to peel off from my skin with this absolute pain.

   To you, with your ideal image frozen in timeless waves, so coward to be with me, to talk to me, I’d want to ask you to let me go.

   To you, even though I know I don’t matter to you, but still be my light, my guidence, my never ending shadow.

   To you, whom I would hate because non correspondent love turns to be stucked rage, but I still love with non sense and no remorse.

   To you, forever more.

   To you.

¿Y ahora qué? /What’ll I do?

Los días idos/ The days gone

Y ahora qué haré sin ti a mi lado, sin esa presencia cercana, tibia y sinuosa como una sombra, larga y sedosa como un secreto repetido al oído hasta hacerle cosquillas.

Te quise; te he querido; te querré; te quiero.

Y ahora que ya no estás, en mi mente se arremolinan las cosas que quiero decirte; en mi corazón se archivan los sentimientos que deseo exponerte; en mis manos se diluyen las caricias que una vez nos unieron.

Cuando el amor se rompe, cuando el cariño acaba, sólo queda un vacío oscuro como un abismo, desgarrado e inútil. Inútil porque estás lejos, porque estoy triste y porque ya no estamos juntos.

Juntos como lo estuvimos, años atrás, horas atrás, en un compendio de días sin fin.

Y ahora que sólo me queda tu vacío y tu eco silencioso retumbando en mi mente presurosa, tu recuerdo asalta mi vida una vez más, mientras llueve en las ventanas de afuera y se enciende un discreto pálpito en mi corazón.

Veo tu fotografía, caída no sé de dónde, escapada de mi memoria. No debería estar allí, pero aquí está, y ahora no hago más que ver tus ojos de miel y desierto, tu rostro moreno, tu media sonrisa y tus manos amplias, y tu pecho enorme y manso, y tus piernas de alambre retorciendo mis piernas aladas.

¿Y ahora qué haré? ¿Ahora, que ya no estás? ¿A quién dedico este amor que me estalla por los poros, que refulge en mis labios y me lleva a recordarte cuando quiero olvidarte?

(¿Cuando quiero olvidarte?)

Hasta esta tarde no eras más que un recuerdo, un recuerdo que esforzaba en olvidar… Pero tu foto cayó a mis pies de no sé dónde, y te he visto de nuevo con tu pelo corto y tu espalda de mapamundi, y he detenido mi huida. Porque estoy unido a ti por la cabeza, la barriga y el corazón… He parado mi loca carrera, vociferando tu nombre en la niebla gris de un día de lluvia, recordando el efluvio de tu voz, el maná de tus caricias y el humo envolvente de tu olor…

Y ya no sé qué voy a hacer. Porque olvidarte no puedo; no puedo aún. Aunque lo quiera.

Pero es que no quiero. Y ahora no sé qué voy a hacer, triste y solo en la lluvia gris, envuelto en mi tristeza como una vez lo estuve en tu amor. Tu amor fugitivo. Tu amor finito. Tu amor, amor, que nunca fue mío.

And now, what’ll I do without you by my side, without your near presence, lukewarm and winding like a shade; long and silky like a little secret repeated incensantly in the ear until tickling it.

I loved you; I have loved you; I’ll love you; I do love you.

And now that you are no longer with me, things that I wanted to tell you whirlwind inside my mind; and feelings I wanted to share with you get stacked in my heart; and a thousand caresses filtred through my fingers abandoned by my solitude.

When love is broken and when affection is finished, we only have this dark emptinesss like an obscure abyss, torn and useless. Useless because you’re far; becasue I am sad and because we no longer are together.

Together as once we were, years back, hours back, in a compendium of endless days.

And now, that I only have left your emptiness and your quiet echo resounding in my quick mind, your memory assaults my life, once again, while cristal rain drops in the windows and a discreet and soft light ignite the light in my heart.

I see your photograph, fall from I don’t know where, like a fugitive memory. It would not has to be there, but it’s here, and now I just only see your honey and desert eyes, your smokey face, your shy smile and your ample hands, and your enormous and tame chest, and your wire legs twisted my winged legs. And I never get tired of it.

And now, what’ll I do? Now, that you are not longer here with me? To whom I dedicate this hunger love that explodes through my pores, that shines in my lips and leads me to remember you just when I just want to forget you?

(And do I want to forget you?)

Until late today you were no more than a memory, a memory I was struggling to forget… But your picture fell from nowhere, and I saw you again with this short dark hair, this thick enormous back in which I used to keep a thousand kisses, and I have to stop my flight. Because I’m stucked to you for my head, my belly and my heart…And  I have to stop this crazy race, vociferating your name in the gray fog of a rainy day, resembling the effluvium of your dark voice, the manna of your caresses and the sweetness smoke of your scent…

And no longer I know what’ll I do. Because I can’t forget you; I still can not. Although I want it.

But I do not want it. And now I don’t know what I’m going to do, standing alone and sad in the pouring rain, surrounded by my sadness as once I were surrouned by you love. Your fugitve love. Your ever lasting love. Your never mine love.