París, París/ Paris, twice.

Lugares que he visto/ Places I haven been

Hace justamente un año pasé dos días inolvidables en París. Todo fue maravilloso: el clima, templado y con viento agradable al paso; gente encantadora; elegancia por doquier; comodidad para el turista; belleza arrebatadora; tiendas maravillosas; moda de rebajas y nueva temporada ya en la calle; y buena comida (sin llegar a ser estupenda.) Fueron dos días de pura libertad, en los que el mundo se detuvo para mí en las calles de París, diluyéndose en su algarabía, su siempre presencia y, debo confesarlo, en mi dolor de pies.

DSC00033

DSC00041

A year ago I was in Paris. Just for a couple of days. And they were fantastic. I knew right away it was a city for me: elegant people in the streets; comodities; beautifulness and this summer breeze gentle and fresh. Paris was a dream, and I learnt that I love European cities (like the one I’m living at), and that all of them have so many things to offer, so much beauty and so much life in their streets… That I just loved to be in Paris…,twice.

DSC00046

DSC00049

París es mágica y asombrosa, lo mismo que Madrid es grandiosa y abierta; Barcelona tiene el arrullo del mar y Múnich el abrazo de las montañas, y Berlín el espíritu de lo renacido…Todas las ciudades europeas en las que he estado me han regalado bellos momentos; hermosas imágenes y un sinnúmero de recuerdos. Todas son especiales y todas, pese al tópico, son únicas.

DSC00059

DSC00120

Paris is unique. As well as Madrid and Berlin and Muncih and Barcelona are. Their beauty is magnetic; their parks, buidilngs, history and life are so different but equals in gravitational power, in attraction. I love them all. And I left a piece of me in all of them. But in Paris I was more than happy; alone with myself; tasted the most exquisite of parisian cuisine; wearing this elegant clothes and walk by Champs Elysées like a real parisian…Everybody wonders that I didn’t be one! Incredible…

DSC00052

DSC00055

Me he aficionado a visitar ciudades en el mínimo de tiempo, de modo que tres días me resultan más que suficientes. No es necesario llevar un itinerario con todo marcado; ni se requiere ver todo lo que se tiene que ver…Lo mejor es percibir la vida de las ciudades en la calle; captar sus olores, la forma de vida; los saludos, las negativas; la pobreza y la inmensa riqueza que habita en nuestras capitales… Las obras de arte, infinitas y maravillosas, están bien. Pero sólo voy a ver aquéllas que me atrapan el corazón. Las demás…, quedan para una visita posterior. Siempre hay que dejar algo pendiente.

DSC00054

DSC00068

I was happy in Paris. And I will never forget the real freedom its streets inspirated in me. Madrid, as well as Berlin and Munich, gave to me the same spirit of liberty, the same ectasy of joy and happiness.

DSC00110

DSC00116

Y sí, siempre nos quedará París y sus puentes; sus calles arboladas, sus cafés recoletos y sus locuras y miserias de gran ciudad. Y, por supuesto, su Torre Eiffel.

DSC00121

DSC00122

Berlín: el espíritu/ Berlin: the spirit.

Lugares que he visto/ Places I haven been

Berlín puede que no sea la ciudad más hermosa, pero tiene vida en sus calles, efervescencia, ese tono vital que la hace, como Nueva York, más un estado mental que una ciudad de acero, cristal y granito.

P1010029

P1010024

Maybe Berlin isn’t the most beautiful city of Europe, but has so much life in its streets, so much spirit, that makes itself go far beyond the city concept; like New York, Berlin is a state of mind.

P1010016

P1010043

Berlín tiene el espíritu de lo Indomable. Reconoce sus errores, los asume, muestra sus heridas sin el menor rastro de orgullo, y se hace futuro llena de nuevas energías, de maravillosa arquitectura y de renovación.

P1010022

P1010041

Berlín has the spirit of the Indomitable. Assumes its mistakes, evolve with them but it’s fearless about its future, embracing the New with this contagious force and power.

P1010044

P1010047

Y en Berlín encontramos la más moderna arquitectura, los avances técnicos más sorprendentes, sin que choquen con el pasado, sin resultar violentos, en un maridaje asombroso.

P1010006

P1010003

And in Berlin we can find this incredible marriage between the new architecture, always shine and fertile, with the historical avenues and buildings, in a perfect and eternal bond.

P1010010

P1010014

Múnich/Munich/München

Lugares que he visto/ Places I haven been

Estuve en Múnich en primavera. Por casualidad, como casi todo lo que me ha ocurrido en la vida. Y, también por casualidad, lo que iba a ser una ciudad carcomida de frío, me recibió siendo una belleza ataviada de sol y flores. Sé que tuve mucha suerte con el clima de Múnich esa primavera; tanto, que los lugareños estaban tan encantados como yo, que descubría la esencia bávara (de la que están muy orgullosos los muniqueses) y la belleza de una ciudad preciosa, pequeña dentro de su importancia, y muy acogedora; y del encuentro con el espíritu alemán, con el que me pude identificar sin miedos.

Múnich

München

P1010039

I was in Munich in springtime. It was a beautiful week, plenty of sun and flowers and beer. But, even knowing I was lucky about weather, Munich blossomed in all its pure spirit and beauty. It’s a pretty city, so beautiful, tender and warm as its citizens, friendly and proud of its Bavarian soul. It was my first touch with German spirit, and it was a collision. My very own spirit identifies with it and I felt like I was at home. I fell in love with Germany through Munich, and even everybody knows Bavarian Region is not exactly like the rest of Germany, it has the same strengh, the same determination and stubborness…And, God, I love that!

München

Múnich

Los muniqueses son abiertos, dentro de lo que podemos ser con cualquier extraño; tienden a la sonrisa, y hablan otros idiomas aparte del los propios, como el inglés. Sin embargo intentan esforzarse en hacerse entender, y sonríen abiertamente ante los esfuerzos inútiles que hacía en alemán. Tienen enormes parques, y zonas verdes dentro de la ciudad que se recorre andando. Y sus gustos por los pasajes (propios del centro y norte de Europa) hace que pasear por la ciudad sea más un ejercicio de admiración que un simple ejercicio físico.

P1010051

Múnich

If someone would ask me where I’d want to live if I could chosen to, I must admit Germany would be on the list… I love Munich’s peace; how open and proud its people are; and the warm and welcoming they’re.

P1010033

Munich

München

Santiago de Compostela (V)

Arte/ Art, Lugares que he visto/ Places I haven been

La Puerta Santa, umbral que sólo se atraviesa cada Año Santo. ¿El próximo? El año 2010.

DSC00207

Holy Door. It opens only during the Holy Year. Next one? 2010.

Monasterio de San Martín Pinario

Even its magnificency, Santiago is a warmth city, a very beloved one.

Pazo de San Jerónimo/ Pazo de San Xerome. Sede del Rectorado.

Creo que la ciudad merece un poco más de historia, a pesar de que existe mucho material al respecto.

Fachada de Platerías

It’s more than religion. It’s more than a city. It’s a quest; it’s faith and it’s surrender.

Fachada de Platerías

Santiago de Compostela (IV)

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living, Lugares que he visto/ Places I haven been

DSC00271

La belleza de lo espectacular unida a la belleza de lo cotidiano. Desde los techos de la catedral, la ciudad cobra otra dimensión.

DSC00270

Beauty is an espectacle. Beauty created by human’s hands bind to Nature’s beauty on the days that are going through.

DSC00301

Todo es posible en los días de sol.

DSC00254

And the world on this little old town never stops but it still be the same.

DSC00311

Yes, peace and quiet; noise; iridiscent lives living together; solitude; companionship. Enter, please, and enjoy.

DSC00204

Santiago de Compostela (III)

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living, Lugares que he visto/ Places I haven been

   Vistas desde el centro de la ciudad, es decir, desde la catedral.

Catedral de Santiago (desde el techo), Santiago de Compostela, España 

   Desde los techos de la catedral se puede ver la ciudad con una perspectiva nueva, y la visita es digna de hacerse.

Catedral de Santiago (techos), Santiago de Compostela, España

   These views are from the roof of the Cathedral. 

Catedral de Santiago (techos), Santiago de Compostela, España

   During this spring, a beautiful morning to enjoy other way to see the City.

Fuente de los Caballos, Plaza de Platerías, Santiago de Compostela, España

Santiago de Compostela (II)

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living, Lugares que he visto/ Places I haven been

Algunas rúas de la zona Monumental.

 

Plaza de Platerías, Santiago de Compostela, España.

 

Some streets from the Old City

Rúa de Fonseca, Santiago de Compostela, España (Spain)

Durante el verano.

Rúa de Huertas, Santiago de Compostela, España.Summer.

Rúa de San Francisco, Santiago de Compostela, España.