Cómo Decir Te Quiero/ How To Say I Love You.

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living

Éste es un corto producido por los británicos Pretend We Don’t Exist Productions, Pretend We Don\’t Exist Productions .Se titula: Cómo Decir te Quiero.

Lo encontré por casualidad, navegando por YouTube,  y me detuve cautivado por su sencillez, su aparente falta de lógica, y por sus silencios. Me pareció una joyita preciosa, y muchas veces, al recordarlo, lo he buscado y me he quedado mirándolo y revisándolo durante mucho tiempo.

Con sequía de ideas, o mejor dicho, en momentos en los que no nos apetece otra cosa que estar en silencio, ayer lo rescaté de mi memoria y me propuse subtitularlo. No soy un gran avanzado en inglés; tampoco en la técnica del subtitulado; pero este ejercicio me mantuvo distraído durante la tarde de ayer, cuando mi mente quería estar en otro sitio, mi cuerpo de otra forma y mi alma, siempre atrapada, deseaba una libertad que por ahora parece incapaz de encontrar.

This is a short produced form british company Pretend We Don’t Exist Productions,Pretend We Don\’t Exist Productions. Its titled is: How To Say I Love You.

I found it one day searching for nothing on YouTube. I just loved it the first time I saw it. I like its simplicity (only on its surface), its kindness and its silences. It’s a petit work of art for me, and I just wanted to share it on a day I wished an endless rest of my always unmerciful soul’s journey.

Los vídeos de Vodpod ya no están disponibles.

Santiago de Compostela (V)

Arte/ Art, Lugares que he visto/ Places I haven been

La Puerta Santa, umbral que sólo se atraviesa cada Año Santo. ¿El próximo? El año 2010.

DSC00207

Holy Door. It opens only during the Holy Year. Next one? 2010.

Monasterio de San Martín Pinario

Even its magnificency, Santiago is a warmth city, a very beloved one.

Pazo de San Jerónimo/ Pazo de San Xerome. Sede del Rectorado.

Creo que la ciudad merece un poco más de historia, a pesar de que existe mucho material al respecto.

Fachada de Platerías

It’s more than religion. It’s more than a city. It’s a quest; it’s faith and it’s surrender.

Fachada de Platerías

Joaquín Sorolla: maestro de la luz/ Joaquín Sorolla: master of light.

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living

Joaquín Sorolla (1863-1923), mágico maestro de la luz y del agua, líquido y transparente, visionario, seductor, familiar y prolífico, nos recibe en el Museo del Prado en una antológica retrospectiva (desde mayo a septiembre, 2009)

Cosiendo la vela

Escena valenciana Joaquín Sorolla (1863-1923), master of light and water, left us this pure magic power of colour, transparency and vivid sensation of light, water running and the protrayed present of an end era. His masterpieces are now being exposed in a retrospective at Museo del Prado from may to september, 2009. A delight simphony of talent, constancy and prolific affection to paint.

Mi mujer y mis hijas

Ninos en la playa

Museo del Prado. Joaquín Sorolla.

Pescadores valencianos

Y aun dicen que el pescado es caro

Santiago de Compostela (IV)

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living, Lugares que he visto/ Places I haven been

DSC00271

La belleza de lo espectacular unida a la belleza de lo cotidiano. Desde los techos de la catedral, la ciudad cobra otra dimensión.

DSC00270

Beauty is an espectacle. Beauty created by human’s hands bind to Nature’s beauty on the days that are going through.

DSC00301

Todo es posible en los días de sol.

DSC00254

And the world on this little old town never stops but it still be the same.

DSC00311

Yes, peace and quiet; noise; iridiscent lives living together; solitude; companionship. Enter, please, and enjoy.

DSC00204

El amor en los tiempos del cólera/ Love in the times of cholera

Arte/ Art, Libros que he leído/ Books I have read, Literatura/Literature, Los días idos/ The days gone

   lib_amortcolera_ggmYo tenía quince años cuando El amor en los tiempos del cólera fue publicado por primera vez. Y esta imagen era la de la edición de bolsillo que, gracias a mi cumpleaños, pude comprar.

  AGG50005000 Gabriel García Márquez era ya toda una estrella; era ya Premio Nobel de Literatura. El Realismo Mágico, maravillosa forma de contar historias cotidianas, nacido en Latinoamérica con esa frondosidad, esa riqueza de lenguaje y ese colorido que sólo la selva, Los Andes, y la fuerza batiente del mar pueden dar, sembraba alegrías a los lectores, y ganaba adeptos gracias a a su prosa, a su barroquismo y su forma de explicar la vida.

   Decir que lo devoré y me devoró sería lo mismo; quince años llenos de sueños, enamorado del lenguaje como del propio amor; enloquecido por ese personaje que soporta años de espera comiendo flores como come el amor, y una mujer entera que descubre, en su propia espera, el propio sentido de su ser, su centro y, finalmente, la verdadera felicidad.

   Mucho se ha dicho de esta belleza de libro, para mí una obra maestra. Lo que yo pudiera añadir sería un grano de arena perdida en un médano, una gota de mar diluida en un océano insomne. Pero cierro los ojos, y la brisa marina de la playa, el sabor de la sal en mis labios, el sonido de las hojas al ser pasadas con las yemas de los dedos y el placer insustituible de alcanzar la fantasía entre sus tapas… Y mis quince años…

 

    el-amor-en-los-tiempos-del-colera-cartelLove in the Times of Cholera was in my hands in this edition of Editorial Oveja Negra. It was the first edition of the book and I was fifteen years old when it came out and it fell into my hands. And in my heart.

   Gabriel García Márquez, its author, was already a celebrity. He was already won the Nobel Prize and I studied his work in High School very carefully. The foundation of his writtings, Magic Realism, was born in Latin America with such power, such frondosity, so high spirit that, at that time, it was very difficult to be resisted to it.

   I devoured it, and it devoured me with the same passion. I loved it since the beguining. Lying in front of the Caribbean Sea, feeling the gentle breeze of the ocean comes through me, the silver moon sailing the eternal horizon… And this pure story of long lasting love between a man that never give up and a woman that understands, through her own life, that real love exists and it can be found in very different facets.

   I just think about this book and I have to smile; to smile to my remembrances, and my feelings at that age; feelings that still remain in me after all these years, like the love story that fills it pages.

   It is a masterpiece, a work of art. And I feel so blessed to be touched by it.

Pietà

Arte/ Art, El día a día/ The days we're living, El mar interior/ The sea inside

michelangelo_pieta

Primavera/ Spring.

Arte/ Art

800px-Botticelli_Primavera